Znaleziono w kategoriach:
Robot koszący DEDRA DED8751-4

Instrukcja obsługi Robot koszący DEDRA DED8751-4

Powrót
DED8751-3 O DED8751-4
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija
įrenginiai, kurie buvo pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Manualul de utilizare
pentru aparate fabricate după: / Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem: 01.12.2020
Kontakt
Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 8751X.011220.V1
PL
Robot kosząco-mulczujący
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ
Robotická mulčovací sekačka
Návod k obsluze se záručním listem
SK
Kosiaco-mulčovací robot
Užívateľská príručka so záručným listom
LT
Pjovimo ir mulčiavimo robotas
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV
Plaušanas un mulčéšanas robots
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU
Kaszáló-mulcsozó robot
Használati Utasítás Garanciajeggyel
RO
Robot de tuns şi mulcire
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
DE
Mäh-und Mulchroboter
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi
we fragmentach albo w całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian
konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do
reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírovánebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo
vcelku bez souhlasu společnosti Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a
komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný
na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na
obsluhu je bez súhlasu spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien,
a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku.
Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir
platinimas be „Dedra Exim“ sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos
pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje:
www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos
bez Dedra Exim firmas piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, arī
komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija
pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy
részleteiben a Dedra Exim írásos engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási
változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A
használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel
sau multiplicarea și distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își
rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări
nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-
anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor,
Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu
informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite
www.dedra.pl zugänglich.
2
1. Zdjęcia i rysunki
3
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu
apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Beschreibung der verwendeten Piktogramme
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót /
Obilgatoriu: citiți manualul de utilizare / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen
Uwaga: możliwość uderzenia przez urobek / Poznámka: možnost zasažení kořistí / Poznámka: možnosť zasiahnuť korisť / Pastaba: galimybė
nukentėti nuo grobio / Piezīme: iespēja sabojāt sabojāt / Megjegyzés: annak lehetősége, hogy a rontás megsérüljön / Notă: posibilitatea de a fi lovit
de prada / Hinweis: Die Möglichkeit, von der Beute getroffen zu werden
Uwaga: zachować odległość / Poznámka: udržujte vzdálenost / Poznámka: dodržujte odstup / Pastaba: laikykitės atstumo / Piezīme: ievērojiet
attālumu / Megjegyzés: tartsa be a távolságot / Notă: păstrați o distanță / Hinweis: Abstand halten
OSTRZEŻENIE – Nie jechać na maszynie/ Warning: do not use the device as the mean of transport/ WARNUNG - Nicht auf der Maschine
mitfahren/ VAROVÁNÍ – Nejezděte na stroji VAROVANIE Nejazdite na stroji/ FIGYELMEZTETÉS – Ne közlekedjen a géppel/ PASTABA -
nevažinėti ant mašinos/ BRĪDINĀJUMS - Nebrauciet ar mašīnu/ AVERTISMENT - Nu mergeți pe mașina
OSTRZEŻENIE – Usunąć urządzenie blokujące przed pracą maszyny lub podnoszeniem maszyny/ Warning: do not use the device as the mean
of transport./ WARNUNG - Entfernen Sie die Verriegelung, bevor Sie die Maschine bedienen oder die Maschine anheben/ VAROVÁNÍ Před prací
stroje nebo jeho zvednutím odstraňte aretační zařízení/ VAROVANIE Odstráňte blokovacie zariadenie pred použitím stroja alebo pred zdvihnutím
stroja/ FIGYELMEZTETÉS A gép működtetése vagy a gép felemelése előtt távolítsa el a reteszelő eszközt/ PASTABA - pašalinti prietaisą blokuojantį
mašinos darbą arba mašinos pakėlimą/ BRĪDINĀJUMS - Pirms mašīnas izmantošanas vai pacelšanas noņemiet bloķēšanas ierīci/ AVERTISMENT -
Ȋndepărtați dispozitivul de blocare înainte de a utiliza mașina sau de a ridica mașina
4
Uwaga: niebezpieczeństwo skaleczenia. Zaczekać do całkowitego zatrzymania noża. / Varování: nebezpečí zranění. Počkejte, až se nůž úplně
zastaví / Varovanie: nebezpečenstvo poranenia. Počkajte, kým sa nôž úplne nezastaví / Spėjimas: susižalojimo pavojus. Palaukite, kol peilis visiškai
sustos. / Brīdinājums: savainošanās briesmas. Pagaidiet, līdz nazis pilnībā apstājas / Figyelem: sérülésveszély. Várja meg, amíg a kés teljesen leáll.
/ Avertisment: pericol de rănire. Așteptați ca cuțitul să se oprească complet / Warnung: Verletzungsgefahr. Warten Sie, bis das Messer ganz zum
Stillstand gekommen ist.
OSTRZEŻENIE – Uruchomić urządzenie blokujące przed pracą maszyny lub podnoszeniem maszyny/ Warning: lock the device before operating
or lifting it./ WARNUNG - Starten Sie die Verriegelung, bevor Sie die Maschine bedienen oder die Maschine anheben/ VAROVÁNÍ Před prací stroje
nebo jeho zvednutím aktivujte aretační zařízení/ VAROVANIE Spustite blokovacie zariadenie pred použitím stroja alebo pred zdvihnutím stroja/
FIGYELMEZTETÉS – A gép működtetése vagy a gép felemelése előtt kapcsolja be a reteszelő eszközt/ PASTABA - užvesti blokavimo prietaisą prieš
mašinos darbą arba mašinos pakėlimą/ BRĪDINĀJUMS - Pirms mašīnas izmantošanas vai pacelšanas ieslēdziet bloķēšanas ierīci/ AVERTISMENT -
Porniți dispozitivul de blocare înainte de a utiliza mașina sau de a ridica mașina
Ostrzeżenie: nie polewać wodą. / Warning: protect the device from rain and water splashes./ Warnung: kein Wasser gießen/ Varování: Nepolévejte
vodou/ Varovanie: nepolievajte vodou/ Figyelmeztetés: ne öntse le vízzel/ Pastaba: nepilti vandens/ Brīdinājums: neapliet ar ūdeni/ AVERTISMENT:
nu udați cu apă
Ostrzeżenie: trzymaj ręce i stopy z dala od ostrzy / Varování: Ruce a nohy držte dále od nožů / Varovanie: Ruky a nohy držte ďalej od čepelí /
Įspėjimas: saugokite rankas ir kojas nuo ašmenų / Brīdinājums: turiet rokas un kājas prom no asmeņiem / Figyelem: Tartsa távol a kezét és a lábát a
pengektől / Avertisment: țineți mâinile și picioarele departe de lame / Achtung: Hände und Füße von den Messern fernhalten
Ostrzeżenie: nie umieszczać w ogniu / varování: nevhazujte do ohně / výstraha: nevkladať do ohňa / įspėjimas: nedėti į ugnį / brīdinājums:
nenovietot ugunī / figyelmeztetés: ne tegye tűzbe / avertissement: ne pas placer dans le feu / advertencia: no poner al fuego / avertizare: nu
introduceţi în foc/ waarschuwing: plaats niet in de brand/ warnung: nicht ins feuer legen
Ostrzeżenie: Użytkować w temperaturze 5-40°C / Warning: operating temperature 5-40°C./ Warnung: Verwendung bei 5-40 °C / Varování:
Používejte při teplotě 5–40 °C/ Varovanie: Používajte pri teplote od +5 do +40 °C / Figyelmeztetés: 5-40°C közötti hőmérsékleten használja/ Pastaba:
Naudoti 5-40°C temperatūroje / Brīdinājums: Lietojiet temperatūrā 5-40°C / AVERTISMENT: Se utilizează la temperatură de 5-40 ° C
Oznaczenie gwarantowanego poziomu dźwięku LWA 65 dB(A)/ Označení garantované hladiny zvuku LWA 65 dB(A)/ Označenie zaručenej úrovne
hluku (akustického tlaku) LWA 65 dB(A)/ Garantuoto garso lygis LWA 65 dB(A)/ Garantēta skaņas līmeņa apzīmējums LWA 65 dB(A)/ Megjelölt
garantált hangerő-szint LWA 65 dB(A)/ Indicarea nivelului garantat de sunet LWA 65 dB(A)/ Kennzeichnung des garantierten Schallpegels LWA 965
dB(A)
Informacja: urządzenie w trzeciej klasie ochronności / informace: zízení v druhé třídě ochrany / informácia: zariadenie v druhej triede ochrany /
informacija: įrankio saugumo nuo elektros smūgio klasės / informācija: ierīce atbilst otrajai aizsardzības klasei / információ: a termék második
osztályú besorolással rendelkezik / informație: dispozitiv din clasa a doua de protecție împotriva / information: das gerät besitzt die zweite klasse
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Podłączenie do sieci
8. Włączanie urządzenia
9. Użytkowanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Części zamienne i akcesoria
12. Samodzielne usuwanie usterek
13. Kompletacja urządzenia
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych
15. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument. W
przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować z Dedra Exim Sp. z
o.o.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia oznaczone symbolem
i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub
poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego użytku.
2. Opis urządzenia
Rys. A: 1. Styki ładowania, 2. Osłona pokrętła regulacji wysokości koszenia, 3.
WYłacznik awaryjny z rękojeścią, 4. Osłona panelu sterowania, 5. Koła tylne, 6.
Zespół nożowy, 7. Przednie koła skrętne
3. Przeznaczenie urządzenia
Robot kosząco-mulczujący przewznaczony jest do koszenia trawy na trawnikach,
w ogrodach itp. Dzięki systemowi czujników oraz ukrytemu w trawniku przewodowi,
robot jest w stanie określić swoje położenie i przebyć optymalną trasę koszenia,
unikając przeszkód bądź sygnalizując ewentualne problemy. Zaprogramowanie
robota pozwala na cykliczne koszenie trawy bez dodatkowych czynności
nastawczych. Robot kosi trawę samoczynnie, przechodząc w tryb koszenia i, przy
niskim poziomie naładowania akumulatora, ładowania. Dzięki niewielkim
rozmiarom robot jest bardzo zwrotny i uniwersalny, sprawdzi się na małych i dużych
(do ok. 1000 m2) trawnikach. Załączone w kompletacji akcesoria wystarczą do
wytyczenia obszaru koszenia ok. 600 m2 trawnika o regularnych ksztaltach bądź
ok. 350 m2 trawnika o nieregularnych kształtach, z 3 wyspami. W razie
konieczności można stosować przedłużacze do zastosowań na zewnątrz
pomieszczeń.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunw użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie zamieszczonymi poniżej
„Dopuszczalnymi warunkami pracy”.
Nie stosować na zboczach o nachyleniu powyżej 30 stopni. Nie stosować bez
ograniczenia powierzchni koszenia.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie modyfikacje,
czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będą traktowane jako
bezprawne i powodują natychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja
zgodności traci ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją obsługi
spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
Dopuszczalne warunki pracy
Nie pracować w czasie opadów atmosferycznych.
5. Dane techniczne
Model
DED8751-3
DED8751-4
Bateria
Napięcie [V]
28 d.c.
28 d.c.
Pojemność baterii [Ah]
3
4
Wydajność [WH]
84
112
Rodzaj baterii
Litowo-
jonowa
litowo-jonowa
Temperatura przechowywania [C]
5-40
5-40
Zasilacz
Napięcie [V, Hz]
230, 50
230, 50
Wyjście [V, A]
32 d.c., 1,8
32 d.c., 1,8
Klasa ochronności
II
II
Stopień IP
IP67
IP67
Bezpiecznik
T3.15A.250V
T3.15A.250V
Robot
Zasilanie [V]
28 d.c.
28 d.c.
Pojemnośc baterii [Ah]
3
4
Klasa ochronności
III
III
Stopień IP
IPX4
IPX4
5
Prędkośc obrotowa [min-1]
2900
2900
Areał koszenia [m2]
1000
1500
Szerokośc koszenia [mm]
240
240
Wysokośc koszenia [mm]
25-65
25-65
Oznakowanie hałasu Lwa [dB(A)]
65
65
Poziom Lwa [dB(A)]
<80
<80
Poziom Lpa [dB(A)]
<70
<70
Niepewnośc pomiaru K [dB(A)]
3
3
Masa [kg]
17
17
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączona drgań ahW oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą
EN 50636-2-107 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 50636-2-107, wartości podano
powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze należyywać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą badania i może bwykorzystana do porównania jednego urządzenia z
drugim. Podany poziom drgań może być również wykorzystywany do wstępnej
oceny narażenia na drgania.
Poziom drgań podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się różnić od
zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzi roboczych, w
szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od konieczności określenia
środków mających na celu ochro operatora. Aby dokładnie oszacować narażenia
w rzeczywistych warunkach użytkowania, należy wziąć pod uwagę wszystkie
części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy, gdy urządzenie jest
wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie jest używane do pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Wszystkie czynności przygotowawcze przeprowadzać przy
urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Przygotowanie powierzchni do cięcia
Aby wyznaczyć dla robota powierzchnię koszenia w taki sposob, aby nie opuszczał
tej powierzchni, należy ograniczyć ją za pomocą linki ograniczającej. Przed
rozpoczęciem wyznaczania powierzchni należy zaplanować obszar roboczy, wziąć
pod uwagę przeszkody, które robot powinien omijać, a także pamiętać o fakcie, że
robot nie może znajdować się dalej niż w odległości 15 metrów od linki
ograniczającej.
Uwaga: Przykładowy szkic trawnika i przygotowanej powierzchni przedstawia rys.
B. Należy zapoznać się z tym rysunkiem, zwracając szczególną uwagę na
informacje dotyczące zachowania odpowiednich odległości od obiektów,
znajdujących się na koszonej powierzchni.
Sprawdzić stan trawnika. Usunąć wszelkie przeszkody (gałęzie, duże kamienie
itp.). Zasypać lub zakryć otwory i wgłębienia, aby w czasie deszczu nie powstawały
w nich kałuże. Praca w kałużach może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Cięższe kamienie, które nie zostaną przesunięte przez robota, mogą zostna
trawniku. Czujnik robota sprawi, że urządzenie odbije się od kamienia i dzie
kontynuować pracę. Lekkie kamienie należy albo usunąć z trawnika, albo ożyć
tak, by wystawały ponad powierzchnię trawnika na minimum 15 cm.
W przypadku, gdy sąsiednie trawniki wnież koszone przez roboty koszące,
należy wyznaczyć powierzchnię tak, aby linka znajdowała się nie bliżej niż 100 cm
od linki ograniczającej sąsiedni trawnik.
Aby zapewnić maksymalną siłę sygnału nie zaleca się stosować więcej niż 400
metrów linki.
Aby uniknąć problemów, należy podczas układania linki kierować się
przygotowanym wcześniej szkicem powierzchni roboczej.
Ustawienie stacji dokującej
Stacja dokująca odpowiada za przesyłanie sygnałów do linki ograniczającej oraz za
łądowanie akumulatora robota koszącego.
Stacja dokująca powinna być ustawiona w odpowiedniej odległości od źródła
zasilania (przewód zasilający ma 9 metrów długości i należy wziąć to pod uwagę
przy wyborze miejsca stacji dokującej). Stacja dokująca musi być ustawiona na
równej, twardej powierzchni. Oznakowanie IN powinno być skierowane do
planowanej powierzchni koszenia. Należy unikać ustawienia stacji:
- w narożnikach trawnika
- w miejscach położonych niżej, w miejscach spływania wody, gdzie stacja dokująca
i robot koszący byłyby narazone na wysoką wilgotność
- na pochyłościach terenu
- pod wysokimi drzewami, które mogą być narażone na trafienie piorunem podczas
burzy.
Uwaga: przewód zasilający i złącze powinny być zawsze w suchym miejscu, które
nie jest narazone na wilgoć. Zasilacz powinien znajdować się pod dachem, w
miejscu zabezpieczonym od wilgoci.
Aby zapewnswobodny dostęp do stacji dokującej dla robota wymagany jest pas
trawnika o długości ok. 3,5 metra i szerokości ok. 2 metrów. Stacja musi być
ustawiona tak, aby:
- z przodu było min. 2 metry wolnej przestrzeni
- z tyłu było min. 1 metr wolnej przestrzeni.
Uwaga: Przód stacji to część, od której wjeżdża robot koszący, natomiast tył to
część ze stykami ładowania oraz gniazdami przyłączeniowymi.
Należy pamiętać o dostępie do zasilania elektrycznego (przewód zasilający ma ok.
9 metrów długości)
Układanie linki ograniczającej powierzchnię koszenia
Linka musi być ułożona tak, aby linka nie była zwiniętak nie było załamań ani miejsc
przecięcia linki. Zestaw zawiera 100 metrów linki.
Kołki mocujące powinny być w odległości nie większej, niż 1 metr jeden od
drugiego. Zestaw zawiera 150 kołków.
Nigdy nie tworzyć kątów prostych w narożnikach. Kąt powinien mieć minimum 100
stopni (patrz: rys. B). W przypadku kątów o mniejszej wartości ostre zwroty robota
mogą spowodować poślizg i zatrzymanie robota, szczególnie na mokrej
powierzchni, jak również uszkodzenie powierzchni trawnika w wyniku ostrych
zwrotów.
Linka musi być ułożona w odległości 10-30 cm od krawędzi trawnika. W przypadku,
gdy powierzchnia kosząca i sąsiadująca (no. chodnik) na tej samej wysokości,
wymagana odleglość to 10 cm. W przypadku twardych krawędzi (np. ograniczaniki
kamienne, drewniane itp) minimalna odległosć to 20 cm. W przypadku miękkich
krawędzi, w których robot mógłby utknąć (np. krzewy, klomby itp) odległosć to 30
cm.
Uwaga: akweny wodne (oczka wodne, baseny ipt) powinny być dodatkowo
zabezpieczone krawędzią o wysokości min. 15 cm. Zapobiegnie to przypadkowemu
wpadnięciu robota koszącego do wody.
W celu wyznaczenia obszarów, które robot powinien omijać (krzewy, rabaty
kwiatowe itp.) nalezy wyznacz wyspy w taki sposób, aby otoczyć linką
ograniczającą obszar bez koszenia. Należy zachować odległość min. 5 mm od linki
w przypadku ułożenia jej w dwóch liniach równoległych (patrz rys. B). Do
zamocowania linki można w takiej sytuacji wykorzystać ten sam kołek.
Jeżeli na trawniku znajdują się drzewa, to w przypadku widocznych korzeni należy
otoczyć je linką ograniczającą, aby robot nie uszkodził korzeni. W przypadku
korzeni znajdujących się głęboko po powierzchnią trawnika nie ma potrzeby
wykonywania takiej wyspy.
Jeżeli powierzchnia koszenia znajduje się pod nisko zwisającymi gałęziami
krzewów lub drzew, należy przyciąć gałęzie tak, aby nie przeszkadzy w
swobodnym ruchu robota. Należy równiez zwrócić uwagę, że krople wody, kre
mogą spadać z liści, uruchomią czujnik deszczu, w który wyposażony jest robot. W
takiej sytuacji robot przerwie koszenie i wróci do stacji dokującej.
Jeżeli podjazd bądź utwardzone ścieżki ogrodowe na tym samym poziomie co
trawnik, robot koszący bez problemów przejedze po takiej powierzchni. W
przypadku ograniczenia powierzchni tak, aby robot nie przejeżdżał przez podjazdy
i ścieżki, odległość linki od linii rozdzielającej trawnik od innych powierzchni
powinna wynosić 10 cm. W przypadku, gdy ścieżki są żwirowe, robot nie przejedzie
po nich. W tej sytuacji należy tak ułożyc linkę, aby zachowac odległość 30 cm od
linii rozdzielającej powierzchnię.
Robot może wspinać się po pochyłościach max. 30 stopni. Jeśli stromizna będzie
większa, czujnik robota zatrzyma ruch urządzenia. W przypadku zjazdu z
pochyłości maksymalne nachylenie nie może przekraczać 25 stopni. Jednak w
przypadku koszenia mokrej trawy, robot może ześlizgnąć się przy mniejszym
nachyleniu. Zalecamy w takiej sytuacji ułożenie linki ograniczające w odleglosci 40
cm do linii zbocza.
Wyznaczanie powierzchni koszenia
Przygotować materiały: linkę ograniczającą, kołki mocujące oraz dwie listwy do
odmierzania odległości (listwy są umieszczone w perforacji w skrzydełkach kartonu
transportowego). Przygotować narzędzia: młotek brukarski (gumowy), kombinerki,
klucz do nakrętek.
Przygotować trawnik: trawa nie powinna być wyższa, niż 60 mm. Jeżeli trawa jest
wyższa, zalecamy ściąć wstępnie kosiarką. Linka ograniczająca powinna być
umieszczona jak najbliżej podłoża, co pozwoli na uniknięcie przejechanie linki przez
robota oraz podknięcie się przez przechodzące osoby. Po pewnym czasie linka
zarośnie świeżą trawą.
Układanie linki: Ustawić stację dokującą w zaplanowanym miejscu (zgodnie z
wcześniej przygotowanym schematem) i wbić pierwszy kolek od tylnej strony stacji
dokującej (OUT). Zostawić ok. 50 cm luźnej linki w celu końcowego połączenia linki
i stacji dokującej. Ułoż luźno linkę zgodnie z wcześniejszym schematem, co
ułatwi dals pracę. Można przystąpić do wbijania kołków ustalających pozycję
linki.
Uwaga: w pierwszej fazie nie dobijać kołków do końca, aby ułatwić pracę w
przypadku konieczności korekty ułożenia linki.
Używając listwy do odmierzania odległosci utrzymywać odległość 10-30 cm od
krawędzi trawnika, zgodnie z wczesniejszymi zaleceniami. Odległosć między
kołkami ustalającymi nie może być większa, niż 100 cm. Zaleca się, aby w
narożnikach kołki były bliżej siebie, tak, aby uzyskany kąt nie był mniejszy niż 100
stopni. Jeśli na powierzchni trawnika miejsca, których robot powinien unikac
(klomby, krzewy, grządki itd) należy wyznaczyć wyspy, które robot będzie omijał.
Uwaga: leżące równolegle linki nie powinny byc bliżej siebie, niż 5 mm.
Kołek kończący wyznaczanie ograniczenia powierzchni powinien znajdować się
przy stacji dokujacej.
Uwaga: jeżeli dołączona do zestawu linka jest za krótka, jest możliwość dokupienia
linki (w odcinkach po 100m) oraz kołkow montazowych. W celu połączenia linek
należy zastosow dołączone do robota złączki. Nie wolno łączyć linek na tzw.
skrętkę. Stosować maksymalnie 400 metrów linki.
Połączenie linki ograniczającej ze stacją dokującą.
Złączki linka-baza muszą być założone na linkę i zaciśnięte za pomocą szczypców
płaskich.
Na tylnej ściance stacji dokującej znajdują się dwa gniazda, oznaczone jako IN i
OUT. Linka wchodząca musi być przeciągnięta przez oczka od spodu stacji
dokującej i podłączona do gniazda IN. Linka wychodząca musi być podłaczona do
gniazda OUT. Taki sposób podłączenia zagwarantuje przepływ sygnału przez linkę.
Po podłaczeniu linek należy unieruchomić stację dokującą za pomocą dołączonych
śrub.
Uwaga: nie wolno samodzielnie wykonywać dodatkowych otworów w stacji
dokującej. Dokręcić stację dokującą korzystając z oryginalnych otworów.
Ładowanie akumulatora robota.
Przed ładowaniem robota nalezy podłączyć i sprawdzić dzialanie stacji dokującej.
W tym celu podłaczyć przewód do adaptora i podłaczyć wtyczkę do gniazdka. Dioda
LED na stacji dokującej zaświeci na kolor:
- czerwony, jeśli linki ograniczające nie są prawidłowo podłączone
- migający zielony, jeśli linki podłączone prawidłowo i akumulator robota jest
łądowany
- zielony, jeśli linki podłacozne prawidłowo i akumulator jest w pełni naładowany.
Uwaga: w razie problemów należy zapoznać się z rozdziałem 12. Samodzielne
usuwanie usterek.
Stacja dokująca jest gotowa do używania.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756